Conservatoire du Pays Basque – Maurice Ravel & Orchestre Symphonique du Pays Basque

Textes chantés pour le concert « Magnificat »

Voici les textes interprétés ce soir, traduits du latin.

Dixit Dominus

Dixit Dominus Domino meo :

Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum.

Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion :dominare in medio inimicorum tuorum.

Tecum principium in die virtutis tuae in splendoribus sanctorum :
ex utero ante luciferum genui te.

Juravit Dominus, et non paenitebit eum

Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.

Dominus a dextris tuis confregit in die irae suae reges.

Judicabit in nationibus implebit ruinas. Conquassabit capita in terra multorum.

De torrente in via bibet;
propterea exaltabit caput.

Gloria Patri et Filio
Et Spiritui Sancto
Sicut erat in principio;
et nunc et semper
Et in saecula saeculorum. Amen.

Parole du Seigneur à mon Seigneur :

Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis ton  marchepied.

Le Seigneur étendra de Sion le sceptre de ta puissance : règne au milieu de tes ennemis.

Ton peuple est plein d’ardeur, quand tu rassembles ton armée ; avec des ornements sacrés, du sein de l’aurore ta jeunesse vient à toi comme une rosée.

Le Seigneur l’a juré, et il ne s’en repentira  point :

Tu es Prêtre pour l’éternité, selon l’ordre de Melchisédech.

Le Seigneur, à ta droite, a pulvérisé des rois au jour de sa colère.

ll exercera son jugement  parmi les nations. Il remplira tout de ruines ; il fracassera par terre les têtes d’une multitude.

Il boira de l’eau du torrent dans le chemin et c’est pour cela  qu’il élèvera sa tête.

Gloire au Père et au Fils et

au Saint Esprit.

Comme il était au commencement,

maintenant et toujours, et  pour les siècles des siècles. Amen.

Magnificat

Magnificat anima mea Dominum,

Et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo.

Quia respexit humilitatem ancillæ suæ, ecce enim ex hoc beatam me dicent

Omnes generationes.

Quia fecit mihi magna qui potens est : et sanctum nomen ejus !

Et misericordia ejus a progenie in progenies timentibus eum.

Fecit potentiam in brachio suo :

dispersit superbos mente cordis sui.

Deposuit potentes de sede,

et exaltavit humiles.

Esurientes implevit bonis :

et divites dimíisit inanes.

Suscepit Israël puerum suum,

recordatus misericordiæ suæ.

Sicut locutus est ad patres nostros,

Abraham et semini ejus in saecula.

Gloria Patri et Filio,
Et Spiritui Sancto,
Sicut erat in principio, et nunc et semper, Et in saecula saeculorum. Amen.

Mon âme exalte le Seigneur,

Exulte mon esprit en Dieu, mon Sauveur !

Parce qu’il s’est penché sur son humble servante, car, regardez, désormais, je serai appelée bienheureuse

Par toutes les générations.

Le Puissant fit pour moi des merveilles : Saint est son nom !

Son amour s’étend d’âge en âge sur ceux qui le craignent

Déployant la force de son bras,

il disperse les superbes.

Il renverse les puissants de leurs trônes, il élève les humbles.

Il comble de biens les affamés,

renvoie les riches les mains vides.

Il relève Israël, son serviteur ;

il se souvient de son amour,

De la promesse faite à nos pères,

en faveur d’Abraham et de sa race, à jamais.

Gloire au Père, et au Fils, et au Saint-Esprit,Maintenant et à jamais,dans les siècles des siècles.Amen.